По Испании со вкусом

Испанцы и еда

Сегодня в цикле «Путешествовать со вкусом» мы поговорим об отношении испанцев к еде. Тема не нова, но всегда актуальна – испанцы любого поколения любят есть, пить и радоваться жизни за столом. Взгляните, какими примерами иллюстрируется употребление артиклей в букварях малышей: El – pan, arroz (рис), café, tomate, jamón. La – leche (молоко). Los – sandwiches. Las – aguas. Показательно, не правда ли? Особенно если вспомнить наше «Мама мыла раму»…

image1

Испанцы не усложняют свое отношение к еде, не боятся кулинарных ошибок и не стремятся к совершенству. Повара соблюдают традиции, не задумываясь об этом. При этом они всегда открыты любым новшествам и творчеству. Возможно, поэтому великий Ферран Адриа с легкостью создает шедевры, от которых замирает мир, а молодой шеф Дани Гарсия, с двумя ярко сияющими мишленовскими звездами и своей неизменной улыбкой, предлагает гостям не только культовые изыски Haute cuisine с явным французским акцентом, где ингредиентами выступают икра, трюфели и фуа гра, но и блюда, которые смело смешивают инновации с традициями, сочетая несочетаемое. Легендарны его морковные торты, ахобланко и гаспачо – совершенно нетипичные блюда для кулинарного Олимпа. «Я столько суббот не провел с моими дочерями и пропустил столько футбольных матчей! Но ведь в это время я кормлю людей и делаю их счастливыми своей едой», – так сказать мог только испанец! Да, Гарсия действительно радостно кормит людей в непринужденной обстановке двух своих мишленовских ресторанов в Марбелье, радуя количеством любви, оптимизма и хорошего настроения.

«Непринужденный» и «неспешный» – два ключевых слова, которые характеризуют испанцев вообще и их кулинарию в частности. Бывший редактор журнала «Харпер» Тамар Адлер, сегодня именитый шеф и автор кулинарных бестселлеров, поделилась секретом «омлета за минуту» – «Омлет всегда готовится минуту. Ускорить его приготовление – все равно, что пытаться быстрее дышать». Испанцы никогда не пытаются быстрее дышать на кухне… и в жизни.

image2

Любитель пошалить, актер Жерар Депардье известен во всем мире как ресторатор, неисправимый гурман и ценитель алкоголя. Недаром он так правдоподобно сыграл роль шефа в отличном фильме «Последний отпуск» с блистательной Куин Латифой. В рамках съемок телевизионного франко-немецкого документального цикла и шоу «Bon Appetit», пожилой гедонист с пышными формами совершил кулинарные похождения по Испании и признал, что «в Испании еда занимает такое же огромное место в жизни, как во Франции», такие слова от француза дорогого стоят!

image3

А место действительно огромное – в жизни и, соответственно, в речи. Вот, что рассказывает автор работы «Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии» доктор филологических наук романист Наталья Григорьевна Мед: «Привлекательную женщину часто ассоциируют с чем-нибудь вкусным: perita en dulce (грушка в сиропе), jamón serrano («горный» окорок, хамон). Соль – необходимый элемент вкусной пищи и комплимент может быть таким: «¡Tienes más sal que el Pacífico!» (В тебе больше соли, чем в Тихом океане)». В одном из регионов Испании существует поговорка о женщинах, которые не умеют …ээээ…. красиво взрослеть: «В 15 – перепелочка (una codorniz), в 20 – куропаточка (una perdiz), в 30 – корова (una vaca), а в 40 – una ruina (перевод не требуется)».

С едой связано много народных пословиц и поговорок. «Всякому овощу своё время» в Испании становится «временем созревания винограда» (A su tiempo maduran las uvas), «Ничего не попишешь» – это чеснок и вода (Ajo y agua). «Мясо будешь есть, когда станешь отцом» (Cuando seas padre, comerás carne) – могут сказать детям, чтобы обосновать отказ на их просьбы.

Из средневековой Испании, где главным достоянием крестьянина была свинья, каждая часть которой использовалась полностью, ничего в хозяйстве не пропадало, пришло интересное выражение «de cabo a rabo» (от носа до хвоста, то есть полностью, целиком).

Un cacao для испанцев – что-то вроде неразберихи, бурды, мешанины, а напиток какао они обозначают по названию фирмы – Cola-Cao. Не зная этого, не так просто догадаться, что фраза «Cacao mental» означает кашу в голове – «Jo, es que Mario me encanta, pero Jose también, no sé con quién tengo que quedarme, tengo un cacao mental» (Мне нравится Марио, и Хосе тоже, не знаю, кого из них выбрать такая каша в голове).

Забавно, как меняется образ в одной и той же фразе – «называть своими именами», звучащей на разных языках. В русском – это безликое слово «вещи» («называть вещи своими именами»), в английском — тяжеловесное «лопата» («сall a spade a spade»), а у испанцев – хлеб и вино («llamar al pan, pan y al vino, vino «называть хлеб хлебом, а вино вином»).

Образ хлеба вообще прочно вошел в разговорный пласт испанского языка. «Дай мне хлеба и можешь называть меня глупым» (немного перекликается с «А Васька слушает да ест» – Dame pan y llámame tonto), «С хлебом и вином – в любую дорогу» (Con pan y vino se anda el camino). Доброго человека испанцы сравнят с куском хлеба (es un trozo de pan), легкодостижимое назовут «съеденный хлеб» (es pan comido). Образное «Está para mojar pan» (или «está de toma pan y moja» «Такая / такой, что только хлеб мокать») – это не о хлебе, это о сексуальном влечении.

Испанцы – горячие поклонники всего, что доставляет удовольствие. Возможно, поэтому в испанском языке особенно заметна связь между едой и сексом. Самое простое выражение Está bueno (buena) означает «вкусно» в отношении еды и «сексуально привлекательный» в отношении людей. Связь еда-секс очевидна во фразах: «está chica es un bombón» (девочка-конфетка), «está para comérsela» (вкусненькая), «está para chuparse los dedos» (пальчики оближешь). А вспомним картину Бигаса Луны «Jamón, Jamón» с юной Пенелопе Крус и Хавьером Бардемом – очень испанский фильм, получивший 4 награды из 7 номинаций + Серебряного Льва на Венецианском кинофестивале 1992 года. Интересны его «пищевые» аллегории – от самого названия до финальной драки с использованием свиных окороков, не говоря уже о постельной сцене главных героев: «Одна твоя грудь на вкус как тортийя (испанский омлет), другая – как хамон серрано».

image4

Еда всегда восхищала классиков не меньше, чем женские прелести или красивые пейзажи. В испанских и испаноязычных романах есть художественные описания блюд, которым могут позавидовать лучшие кулинары мира, рецептура и исторические свидетельства, по которым можно узнать о веяниях времени и традициях народа, различить признаки изворотливой бедности идальго (мы уже говорили о меню в романе Сервантеса), деревенско-сытной кухни или роскошной застольной жизни королевского двора.

Вот как писал Хулио Кортасар в «Экзамене» об обычной цветной капусте:

«Это похоже на глаз насекомого, увеличенный в тысячи раз, – сказал Хуан, проводя пальцем по плотной сероватой поверхности. – Подумай только, ведь это цветок. Огромный цветок капусты. Ещё он похож на растительный мозг. О цветной кочан, какие в тебе мысли?»

image5

Заметки на манжетах. В Испанию этот чудесный «цветок», превосходящий все другие виды капусты по содержанию питательных веществ, завезли в XII веке арабы. Но не только они писали книгу испанских рецептов. Греки, финикийцы, карфагеняне, кельтиберы, лузитаны, древние римляне, вестготы, вандалы, берберы, мавры, евреи, мудехары и мориски (сарацины), в разные времена населявшие эти земли, оставили свой след в истории и культуре Испании и значительно разнообразили национальную кухню страны. Внесли свою лепту и конкистадоры, которые привезли в Испанию продуктами с американского континента, и французы (не забудем, что фамилия и ныне властвующих королей – де Бурбон), и соседи-португальцы.

Выдающийся этнограф, социолог и антрополог, крупнейший интеллектуал ХХ века Клод Леви-Стросс утверждал, что нет культуры без языка и без умения готовить. Кухня отражает всё: историю, темперамент и мышление нации, культурное богатство других народов мира, обогативших её. И об этом пойдет наш следующий рассказ – последний в испанском цикле «Путешествие со вкусом».

image6image7

Related posts

Кулинарный октябрь – Продолжаем. Путешествие за океан

mimarbella

Малага, любовь моя!

mimarbella

Кулинарный август

mimarbella

Оставить комментарий

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More